勵志文案勵志歌曲

畢業生主題曲

本文已影響 2.41W人 

《畢業生》根據查爾斯·韋伯的同名小說改編而成,由邁克·尼科爾斯執導,達斯汀·霍夫曼、安妮·班克羅夫特等主演。影片通過描寫大學畢業生本傑明的愛情經歷,體現了青年人的成長以及對成年人社會的奮起反抗。電影《畢業生》包括有三首歌曲。《the sound of silence》寂靜之聲,《scarborough fair》斯卡爾堡集市,《Mrs Robinson》羅賓遜夫人,是《畢業生》裏分段響起的歌曲 。接下來是本站小編爲大家整理收集的關於《畢業生》的歌曲賞析和歌詞,希望大家喜歡!

畢業生主題曲

電影一開始,主人公本傑明臉部特寫。達斯廷·霍夫曼憂鬱的氣質,大睜的雙眼皮空洞眼睛,雖然面部完全不動聲色,但你分明深切地感到他的麻木扭曲。《the sound of silence》就象在他的眼神裏,峭壁般聳立的鼻樑旁,年輕而呆滯的臉部皮膚上響起。歌曲靜靜響起。這正是本傑明燥亂、彷徨不安的內心裏近乎虛空的寂靜之聲。

《the sound of silence》歌詞:

Hello darkness, my old friend

你好 黑暗 我的老朋友

I've come to talk with you again

我又來和你交談

Because a vision softly creeping

因爲有一種幻覺正向悄悄地向我襲來

Left its seeds while I was sleeping

在我熟睡的時候留下了它的種子

And the vision that was planted in my brain

這種幻覺在我的腦海裏生根發芽

Still remains

纏繞着我

Within the sound of silence

伴隨着寂靜的聲音

In restless dreams I walked alone

在不安的夢幻中我獨自行走

Narrow streets of cobblestone

狹窄的鵝卵石街道

'Neath the halo of a street lamp

在路燈的光環照耀下

I turned my collar to the cold and damp

我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮溼

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛

That split the night

它劃破夜空

And touched the sound of silence

觸摸着寂靜的聲音

And in the naked light I saw

在炫目的燈光下

Ten thousand people, maybe more

我看見成千上萬的人

People talking without speaking

人們說而不言

People hearing without listening

聽而不聞

People writing songs that voices never share

人們創造歌曲卻唱不出聲來

And no one dare disturb the sound of silence

沒有人敢打擾這寂靜的聲音

"Fools" said I, "You do not know

我說:“傻瓜,難道你不知道

Silence like a cancer grows”

寂靜如同頑疾滋長”

Hear my words that I might teach you

聽我對你說的有益的話

Take my arms that I might reach to you

拉住我伸給你的手

But my words like silent as raindrops fell

但是我的話猶如雨滴飄落

And echoed in the wells of silence

在寂靜的水井中迴響

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

人們向自己創造的霓虹之神

鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning

神光中閃射出告誡的語句

And the words that it was forming

在字裏行間指明

And the sign said:

它告訴人們

"The words of the prophets are written on the subway walls

預言者的話都已寫在地鐵的牆上

and tenement halls

和房屋的大廳裏

And whispered in the sound of silence."

在寂靜的聲音裏低語

第二首歌《Scarborough fair》響起時劇情已進入本傑明與尼恩的相愛階段,保羅西蒙和拍檔幾十年來響遍世界的美妙和聲。事情暴露後,本傑明悄悄目送尼恩遠去,眼睛裏有了從沒有過的堅定神情,至少他已知道他想要的是什麼。歌曲繼續響着,本的紅色跑車在自由自在的高速公路上飛馳,本前往尼恩的學校。在噴池邊坐着,臉上有柔和的期待痕跡。本傑明追着尼恩的公車,在車上與她搭訕,使他第一次看起來象個二十一歲的男孩子,有點賴皮。尼恩與男友約會雙雙離去,〈Scarborough fair>再度響起,嚐到一種失去的滋味

《Scarborough fair》歌詞:

Are you going to Scarborough Fair

您去過斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme

蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine

她曾經是我的愛人。

Tell her to make me a cambric shirt

叫她替我做件麻布衣衫

(Oh the side of a hill in the deep forest green)?

(綠林深處山剛旁)

Parsley,sage,rosemary and thyme

蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)

Without no seams nor needle work

上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

(大山是山之子的地毯和牀單)

Then she`ll be ture love of main

她就會是我真正的愛人。

(Sleeps unaware of the clarion call)

(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)

Tell her to find me an acre of land

叫她替我找一塊地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

(從小山旁幾片小草葉上)

Parsley,sage,rosemary and thyme

蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears)

(滴下的'銀色淚珠沖刷着墳塋)

Between the salt water and the sea strand

就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and publishes a gun)

(士兵擦拭着他的槍)

Then she`ll be a true love of mine

她就會是我真正的愛人。

Tell her to reap it with a sickle of leather

叫她用一把皮鐮收割

(War bells blazing in scarlet battalion)

(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley,sage,rosemary and thyme

蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill)

(將軍們命令麾下的士兵殺戮)

And gather it all in a bunch of heather

將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)

(爲一個早已遺忘的理由而戰)

Then she`ll be a true love of mine

她就會是我真正的愛人。

本傑明的求婚臺詞:“明天嫁給我好嗎?”“不知道”“後天呢?”二十一歲的男孩子,就算還沒考慮前途,又何妨先考慮婚姻。想做就做,象本傑明一樣急迫。

本傑明最讓我讚賞的是他的勇氣。事情敗露後無論是面對尼恩還是羅賓遜先生,按理來說是最難以面對的人,他都毫不隱瞞,絕無退縮。他立刻直面自己的錯誤,並以最直接的方式去改變。爲愛情與羅賓遜夫人抗掙,本傑明駕車到處尋找被送去結婚的尼恩。

第三首歌曲 《mis Robinson》配合着車速響起。這首歌曲調輕快詼諧,帶着對以羅賓遜夫人爲代表的成人世界的辛辣諷刺。只是這個諷刺本傑明以自己爲代價,所以又有着自嘲的意味。劇情在此處配合該曲具有喜劇的效果,這也是典型的美國式幽默:把一切沉重的經由玩笑的方式散去,包括亂倫。我想這可能是該片1968年獲第二十五屆金球獎最佳影片、最佳男主角獎時被歸爲喜劇類的原因吧。

 《mis Robinson》歌詞:

nson-simon garfunkel

羅賓遜太太

and here's 2 u,mrs. robinson.

這是送你的,羅賓遜太太.

jesus loves u more than u will know(wo,wo,wo).

耶穌對你的愛護比你所感更甚.

god bless u please,mrs. robinson.

上帝保佑着你,羅賓遜太太.

heaven holds a place 4 those who pray.

天堂爲那些祈禱的人保留了淨土.

(hey,hey,,hey,hey).

we'd like 2 know a little bit about u 4 our files.

爲參考起見我們想多瞭解你.

we'd like 2 help u learn 2 help urself.

希望能教你學會自助.

look around u,all u see are sympathetic eyes.

看看四周,淨是同情的目光.

stroll around the grounds until u feel at home.

四處走走,直到你感覺舒心.

hide it in a hiding place where no one ever goes.

把它藏在沒有人的隱祕處.

put it in ur pantry with ur cupcakes.

把它連同蛋糕一起放進櫥櫃.

it's a little secret,just the robinsons' affair.

這是個小祕密,關於羅賓遜一家的風流韻事.

most of all,u've got 2 hide it from the kids.

畢竟你不能讓孩子們得知.

coo,coo,ca-choo,mrs. robinson.

啊,羅賓遜太太.

sitting on a sofa on a sunday afternoon.

週日下午庸懶的躺在沙發上.

going 2 the candidates debate.

準備前往候選人的辯論會常

laugh about it,shout about it.

高聲談笑,大吵大鬧.

when u've got 2 choose.

當你面臨抉擇.

every way u look at it,u lose.

無論你怎麼考慮,你都會失敗.

where have u gone,joe dimaggio ?

你到哪裏去,喬·迪瑪吉奧?

a nation turns its lonely eyes 2 u(woo,woo,woo).

世人在用孤寂的眼神看你.

what's that u say,mrs. robinson ?

你說什麼,羅賓遜太太?

joltin' joe has left gone away.

落魄的喬早已經遠走高飛.

影片的最後,久違的〈The sound of silance>再度響起。這仍然是本傑明內心深處的“寂靜之聲”。但已不再是虛無空洞的回聲,而沉澱爲滿滿的、靜靜的幸福 ……

當整個年代都瀰漫着虛無、衰弱的氣息,個人是不足以改變世界的,只能從時代迴歸到人本,用愛情和婚姻拯救自己的靈魂。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章