勵志說說空間說說

睡前安徒生童話故事閱讀

本文已影響 2.9W人 

睡前安徒生童話故事閱讀

睡前安徒生童話故事閱讀

導語:安徒生借用童話的“兒童”視角透視現代人的複雜生活。安徒生讓童話超越了民間文學範疇的傳奇想象,成爲一種鮮明的個體寫作和現代技巧探索。這裏本站的小編爲大家整理了五篇睡前安徒生童話故事閱讀,希望對你們有幫助。

睡前安徒生童話故事閱讀

故事一:《母雞和公雞的故事》

發佈時間:10-06  "那真是一件可怕的事情!"母雞說。她講這話的地方不是城裏發生這個故事的那個區域。"那是雞屋裏的一件可怕的事情!我今夜不敢一個人睡覺了!真是幸運,我們今晚大夥兒都棲在一根棲木上!"於是她講了一個故事,弄得別的母雞羽毛根根豎起,而公雞的冠卻垂下來了。這完全是真的!

不過我們還是從頭開始吧。事情是發生在城裏另一區的雞屋裏面。太陽落下了,所有的母雞都飛上了棲木。有一隻母雞,羽毛很白,腿很短;她總是按規定的數目下蛋。在各方面說起來,她是一隻很有身份的母雞。當她飛到棲木上去的時候,她用嘴啄了自己幾下,弄得有一根小羽毛落下來了。

"事情就是這樣!"她說,"我越把自己啄得厲害,我就越漂亮!"她說這話的神情是很快樂的,因爲她是母雞中一個心情愉快的人物,雖然我剛纔說過她是一隻很有身份的雞。不久她就睡着了。

周圍是一起漆黑。母雞跟母雞站在一邊,不過離她最近的那隻母雞卻睡不着。她在靜聽——一隻耳朵進,一隻耳朵出;一個人要想在世界上安靜地活下去,就非得如此做不可。不過她禁不住要把她所聽到的事情告訴她的鄰居:

"你聽到過剛纔的話嗎?我不願意把名字指出來。不過有一隻母雞,她爲了要好看,啄掉自己的羽毛。假如我是公雞的話,我才真要瞧不起她呢。"

在這些母雞的上面住着一隻貓頭鷹和她的丈夫以及孩子。她這一家人的耳朵都很尖:鄰居剛纔所講的話,他們都聽見了。他們翻翻眼睛;於是貓頭鷹媽媽就拍拍翅膀說:

"不要聽那類的話!不過我想你們都聽到了剛纔的話吧?我是親耳聽到過的;你得聽了很多才能記住。有一隻母雞完全忘記了母雞所應當有的禮貌:她甚至把她的羽毛都啄掉了,好讓公雞把她看個仔細。"

"Prenezgardeauxen?eants,"(注:這是法文,意義是"提防孩子們聽到",在歐洲人的眼中,貓頭鷹是一種很聰明的鳥兒。它是鳥類中的所謂"上流社會人士",故此講法文。)貓頭鷹爸爸說。"這不是孩子們可以聽的話。"

"我還是要把這話告訴對面的貓頭鷹!她是一個很正派的貓頭鷹,值得來往!"於是貓頭鷹媽媽就飛走了。

"呼!呼!嗚——呼!"他們倆都喊起來,而喊聲就被下邊鴿子籠裏面的鴿子聽見了。"你們聽到過那樣的話沒有?呼!呼!有一隻母雞,她把她的羽毛都啄掉了,想討好公雞!她一定會凍死的——如果她現在還沒有死的話。嗚——呼!"

"在什麼地方?在什麼地方?"鴿子咕咕地叫着。

"在對面的那個屋子裏!我幾乎可說是親眼看見的。把它講出來真不像話,不過那完全是真的!"

"真的!真的!每個字都是真的!"所有的鴿子說,同時向下邊的養雞場咕咕地叫:"有一隻母雞,也有人說是兩隻,她們都把所有的羽毛都啄掉,爲的是要與衆不同,藉此引起公雞的注意。這是一種冒險的玩意兒,因爲這樣她們就容易傷風,結果一定會發高熱死掉。她們兩位現在都死了。"

"醒來呀!醒來呀!"公雞大叫着,同時向圍牆上飛去。他的眼睛仍然帶着睡意,不過他仍然在大叫。"三隻母雞因爲與一隻公雞在愛情上發生不幸,全都死去了。她們把她們的羽毛啄得精光。這是一件很醜的事情。我不願意把它關在心裏;讓大家都知道它吧!"

"讓大家都知道它吧!"蝙蝠說。於是母雞叫,公雞啼。"讓大家都知道它吧!讓大家都知道它吧!"於是這個故事就從這個雞屋傳到那個雞屋,最後它回到它原來所傳出的那個地方去。

這故事變成:"五隻母雞把她們的羽毛都啄得精光,爲的是要表示出她們之中誰因爲和那隻公雞失了戀而變得最消瘦。後來她們相互啄得流血,弄得五隻雞全都死掉。這使得她們的家庭蒙受羞辱,她們的主人蒙受極大的損失。"

那隻落掉了一根羽毛的母雞當然不知道這個故事就是她自己的故事。因爲她是一隻很有身份的母雞,所以她就說:

"我瞧不起那些母雞;不過像這類的賊東西有的是!我們不應該把這類事兒掩藏起來。我盡我的力量使這故事在報紙上發表,讓全國都知道。那些母雞活該倒黴!她們的家庭也活該倒黴!"

這故事終於在報紙上被刊登出來了。這完全是真的:一根小小的羽毛可以變成五隻母雞。

故事二:《豌豆公主》

從前有一位王子,他想找一位公主結婚;但是她必須是一位真正的公主。所以他就走遍了全世界,要想尋到這樣的一位公主。可是無論他到什麼地方,他總是碰到一些障礙。公主倒有的是,不過他沒有辦法斷定她們究竟是不是真正的公主。她們總是有些地方不大對頭。結果,他只好回家來,心中很不快活,因爲他是那麼渴望着得到一位真正的公主。

有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨。天空在掣電,在打雷,在下着大雨。這真有點使人害怕!這時,有人在敲門,老國王就走過去開門。

站在城門外的是一位美麗的公主。可是,天哪!經過了風吹雨打之後,她的樣子是多麼難看啊!水沿着她的頭髮和衣服向下面流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。她說她是一個真正的公主。

“是的,這點我們馬上就可以考查出來。”老皇后心裏想,可是她什麼也沒說。她走進臥房,把所有的被褥都搬開,在牀榻上放了一粒豌豆。於是她取出二十牀墊子,把它們壓在豌豆上。隨後,她又在這些墊子上放了二十牀鴨絨被。

這位公主夜裏就睡在這些東西上面。

早晨大家問她昨晚睡得怎樣。

“啊,不舒服極了!”公主說,“我差不多整夜沒有合上眼!天曉得我牀上有件什麼東西?有一粒很硬的東西硌着我,弄得我全身發青發紫,這真怕人!”

現在大家就看出來了,她是一位真正的公主,因爲壓在這二十牀墊子和二十牀鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感覺得出來。除了真正的公主以外,任何人都不會有這麼嫩的皮膚的。

因此那位王子就選她爲妻子了,因爲現在他知道他得到了一位真正的公主。這粒豌豆因此也就送進了博物館。如果沒有人把它拿走的話,人們現在還可以在那兒看到它呢。

故事三:《最美的玫瑰花》

從前有一位權力很大的皇后。她的花園裏種植着每季最美麗的、從世界各國移來的花。但是她特別喜愛玫瑰花,因此她有各種各色的玫瑰花:從那長着能發出蘋果香味的綠葉的野玫瑰,一直到最可愛的、普羅旺斯的玫瑰,樣樣都有。它們爬上宮殿的牆壁,攀着圓柱和窗架,伸進走廊,一直長到所有大殿的天花板上去。這些玫瑰有不同的香味,形狀和色彩。

但是這些大殿裏充滿了憂慮和悲哀。皇后睡在病牀上起不來,御醫宣稱她的生命沒有希望。

“只有一件東西可以救她,”御醫之中一位最聰明的人說。“送給她一朵世界上最美麗的玫瑰花,一朵表示最高尚、最純潔的愛情的玫瑰花。這朵花要在她的眼睛沒有閉上以前就送到她面前來.那麼她就不會死掉。”

各地的年輕人和老年人送來許多玫瑰花──所有的花園裏開着的最美麗的玫瑰花。然而這卻不是那種能治病的玫瑰花。那應該是在愛情的花園裏摘下來的一朵花;但是哪朵玫瑰真正表示出最高尚、最純潔的愛情呢?

詩人們歌唱着世界上最美麗的玫瑰花;每個詩人都有自己的一朵。消息傳遍全國,傳到每一顆充滿了愛情的心裏,傳給每一種年齡和從事每種職業的人。

“至今還沒有人能說出這朵花,”那個聰明人說,“誰也指不出盛開着這朵花的那塊地方。這不是羅密歐和朱麗葉棺材上的玫瑰花,也不是瓦爾堡墳上的玫瑰花,雖然這些玫瑰在詩歌和傳說中永遠是芬芳的。這也不是從文克里得③的血跡斑斑的長矛上開出的那些玫瑰花──從一個爲祖國而死去的英雄的心裏所流出的血中開出的玫瑰花,雖然什麼樣的死也沒有這種死可愛,什麼樣的花也沒有他所流出的血那樣紅。這也不是人們在靜寂的房間裏,花了無數不眠之夜和寶貴的生命所培養出的那朵奇異之花──科學的奇花。”

“我知道這朵花開在什麼地方,”一個幸福的母親說。她帶着她的嬌嫩的孩子走到這位皇后的牀邊來,“我知道在什麼地方可以找到世界上最美麗的玫瑰花!那朵表示最高尚和最純潔的愛情的玫瑰,是從我甜蜜的孩子的鮮豔的臉上開出來的。這時他睡足了覺,睜開他的眼睛,對我發出充滿了愛情的微笑!”

“這朵玫瑰是夠美的,不過還有一朵比這更美。”聰明人說。

“是的,比這更要美得多,”另一個女人說。“我曾經看到過一朵,再沒有任何一朵開得比這更高尚、更神聖的花,不過它像庚申玫瑰的花瓣,白得沒有血色。我看到它在皇后的臉上開出來。她取下了她的皇冠,她在悲哀的長夜裏抱着她的病孩子哭泣,吻他,祈求上帝保佑他──像一個母親在苦痛的時刻那樣祈求。”

“悲哀中的白玫瑰是神聖的,具有神奇的力量;但是它不是我們所尋找的那朵玫瑰花。”

“不是的,我只是在上帝的祭壇上看到世界上最美的那朵玫瑰花,”虔誠的老主教說。“我看到它像一個安琪兒的面孔似的射出光彩。年輕的姑娘走到聖餐的桌子面前,重複她們在受洗時聽作出的諾言,於是玫瑰花開了──她們的鮮嫩的臉上開出淡白色的玫瑰花。一個年輕的女子站在那兒。她的靈魂充滿了純潔的愛,她擡頭望着上帝──這是一個最純潔和最高尚的愛的表情。”

“願上帝祝福她!”聰明人說。“不過你們誰也沒有對我說出世界上最美麗的玫瑰花。”

這時有一個孩子──皇后的小兒子──走進房間裏來了。他的眼睛裏和他的臉上全是淚珠。他捧着一本打開的厚書。這書是用天鵝絨裝訂的,上面還有銀質的大釦子。

“媽媽!”小傢伙說,“啊,請聽我念吧!”

於是這孩子在牀邊坐下來,念著書中關於他的事情──他,爲了拯救人類,包括那些還沒有出生的人,在十字架上犧牲了自己的生命。

“沒有什麼愛能夠比這更偉大!”

皇后的臉上露出一片玫瑰色的光彩,她的眼睛變得又大又明亮,因爲她在這書頁上看到世界上最美麗的玫瑰花──從十字架上的基督的血裏開出的一朵玫瑰花。

“我看到它了!”她說,“看到了這朵玫瑰花──這朵地上最美麗的玫瑰花──的人,永遠不會死亡!”

普羅旺斯是法國東南部的一個地區。這兒的天氣溫和,各種各色的花草很多。

瓦爾堡是八世紀在德國傳道的一個修女,傳說中被神化成爲“聖者”,她在傳說中是保護人民反對魔術侵害的神仙。

文克里得是瑞士的一個愛國志士。1386年瑞士在山巴赫戰勝英國時,據說他起了決定性的作用。他把好幾個敵人的長矛抱在一起,使它們刺進自己的胸口裏而失去作用。這樣他就造成一個缺口,使瑞士軍隊可以在他身上踩過去,攻擊敵人的陣地。

故事四:《跳高者》

發佈時間:10-06  有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鵝(注:這是丹麥一種舊式的玩具,它是用一根鵝的胸骨做成的;加上一根木栓和一根線,再擦上一點蠟油,就可以使它跳躍。)想要知道它們之中誰跳得最高。它們把所有的人和任何願意來的人都請來參觀這個偉大的場面。它們這三位著名的跳高者就在一個房間裏集合起來。

“對啦,誰跳得最高,我就把我的女兒嫁給誰!”國王說,“因爲,假如讓這些朋友白白地跳一陣子,那就未免太不像話了!”

跳蚤第一個出場。它的態度非常可愛:它向四周的人敬禮,因爲它身體中流着年輕小姐的血液,習慣於跟人類混在一起,而這一點是非常重要的。

接着蚱蜢就出場了,它的確很粗笨,但它的身體很好看。它穿着它那套天生的綠制服。此外,它的整個外表說明它是出身於埃及的一個古老的家庭,因此它在這兒非常受到人們的尊敬。人們把它從田野里弄過來,放在一個用紙牌做的三層樓的房子裏——這些紙牌有畫的一面都朝裏。這房子有門也有窗,而且它們是從“美人”身中剪出來的。

“我唱得非常好,”它說,“甚至16個本地產的蟋蟀從小時候開始唱起,到現在還沒有獲得一間紙屋哩。它們聽到我的情形就嫉妒得要命,把身體弄得比以前還要瘦了。”

跳蚤和蚱蜢這兩位毫不含糊地說明了它們是怎樣的人物。它們認爲它們有資格和一位公主結婚。

跳鵝一句話也不說。不過據說它自己更覺得了不起。宮裏的狗兒把它嗅了一下,很有把握地說,跳鵝是來自一個上等的家庭。那位因爲從來不講話而獲得了三個勳章的老顧問官說,他知道跳鵝有預見的天才:人們只須看看它的背脊骨就能預知冬天是溫和還是寒冷。這一點人們是沒有辦法從寫曆書的人的背脊骨上看出來的。

“好,我什麼也不再講了!”老國王說,“我只須在旁看看,我自己心中有數!”

現在它們要跳了。跳蚤跳得非常高,誰也看不見它,因此大家就說它完全沒有跳。這種說法太不講道理。

蚱蜢跳得沒有跳蚤一半高。不過它是向國王的臉上跳過來,因此國王就說,這簡直是可惡之至。

跳鵝站着沉思了好一會兒;最後大家就認爲它完全不能跳。

“我希望它沒有生病!”宮裏的狗兒說,然後它又在跳鵝身上嗅了一下。

“噓!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一個矮矮的金凳子上。

國王說:“誰跳到我的女兒身上去,誰就要算是跳得最高的了,因爲這就是跳高的目的[]。不過能想到這一點,倒是需要有點頭腦呢——跳鵝已經顯示出它有頭腦。它的腿長到額上去了!”

所以它就得到了公主。

“不過我跳得最高!”跳蚤說。“但是這一點用處也沒有!不過儘管她得到一架帶木栓和蠟油的鵝骨,我仍然要算跳得最高。但是在這個世界裏,一個人如果想要使人看見的話,必須有身材才成。”

跳蚤於是便投效一個外國兵團。據說它在當兵時犧牲了。

那隻蚱蜢坐在田溝裏,把這世界上的事情仔細思索了一番,不禁也說:“身材是需要的!身材是需要的!”

於是它便唱起了它自己的哀歌。

故事五:《紅舞鞋》

從前有一個小女孩 ,一個 非常可愛的、漂亮的小女孩。不過她夏天得打着一雙赤腳走路,因爲她很貧窮。冬天她拖着一雙沉重的木鞋,腳背都給磨紅了,這是很不好受的。

在村子的正中央住着一個年老的女鞋匠。她用舊紅布匹,坐下來盡她最大的努力縫出了一雙小鞋。這雙鞋的樣子相當笨,但是她的用意很好,因爲這雙鞋是爲這個小女孩縫的。這個小姑娘名叫珈倫。

在她的媽媽入葬的那天,她得到了這雙紅舞鞋。這是她第一次穿。的確,這不是服喪時穿的東西;但是她卻沒有別的鞋子穿。所以她就把一雙小赤腳伸進去,跟在一個簡陋的棺材後面走。

這時候忽然有一輛很大的舊車子開過來了。車子裏坐着一位年老的太太。她看到了這個小姑娘,非常可憐她,於是就對牧師說:“把這小姑娘交給我吧,我會待她很好的!”

珈倫以爲這是因爲她那雙紅舞鞋的緣故。不過老太太說紅舞鞋很討厭,所以把這雙鞋燒掉了。不過現在珈倫卻穿起乾淨整齊的衣服來。她學着讀書和做針線,別人都說她很可愛。不過她的鏡子說:“你不但可愛;你簡直是美麗。”

有一次皇后旅行全國;她帶着她的小女兒一道,而這就是一個公主。老百姓都擁到宮殿門口來看,珈倫也在他們中間。那位小公主穿着美麗的白衣服,站在窗子裏面,讓大家來看她。她既沒有拖着後裾,也沒有戴上金王冠,但是她穿着一雙華麗的紅鞣皮鞋。比起那個女鞋匠爲小珈倫做的那雙鞋來,這雙鞋當然是漂亮得多。世界上沒有什麼東西能跟紅舞鞋比較!

現在珈倫已經很大,可以受堅信禮了。她將會有新衣服穿;她也會穿到新鞋子。城裏一個富有的鞋匠把她的小腳量了一下??這件事是在他自己店裏、在他自己的一個小房間裏做的。那兒有許多大玻璃架子,裏面陳列着許多整齊的鞋子和擦得發亮的靴子。這全都很漂亮,不過那位老太太的眼睛看不清楚,所以不感到興趣。在這許多鞋子之中有一雙紅舞鞋;它跟公主所穿的那雙一模一樣。它們是多麼美麗啊!鞋匠說這雙鞋是爲一位伯爵的小姐做的,但是它們不太合她的腳。

“那一定是漆皮做的,”老太太說,“因此才這樣發亮!”

“是的,發亮!”珈倫說。

鞋子很合她的腳,所以她就買下來了。不過老太太不知道那是紅色的,因爲她決不會讓珈倫穿着一雙紅舞鞋去受堅信禮。但是珈倫卻去了。

所有的人都在望着她的那雙腳。當她在教堂裏走向那個聖詩歌唱班門口的時候,她就覺得好像那些墓石上的雕像,那些戴着硬領和穿着黑長袍的牧師,以及他們的太太的畫像都在盯着她的一雙紅舞鞋。牧師把手擱在她的頭上,講着神聖的洗禮、她與上帝的誓約以及當一個基督徒的責任,正在這時候,她心中只想着她的這雙鞋。風琴奏出莊嚴的音樂來,孩子們的悅耳的聲音唱着聖詩,那個年老的聖詩隊長也在唱,但是珈倫只想着她的紅舞鞋。

那天下午老太太聽大家說那雙鞋是紅的。於是她就說,這未免太胡鬧了,太不成體統了。她還說,從此以後,珈倫再到教堂去,必須穿着黑鞋子,即使是舊的也沒有關係。

下一個星期日要舉行聖餐。珈倫看了看那雙黑鞋,又看了看那雙紅舞鞋??再一次又看了看紅舞鞋,最後決定還是穿上那雙紅舞鞋。

太陽照耀得非常美麗。珈倫和老太太在田野的小徑上走。路上有些灰塵。

教堂門口有一個殘廢的老兵,拄着一根柺杖站着。他留着一把很奇怪的長鬍子。這鬍子與其說是白的,還不如說是紅的??因爲它本來就是紅的。他把腰幾乎彎到地上去了;他回老太太說,他可不可以擦擦她鞋子上的灰塵。珈倫也把她的小腳伸出來。

“這是多麼漂亮的舞鞋啊!”老兵說,“你在跳舞的時候穿它最合適!”於是他就用手在鞋底上敲了幾下。老太太送了幾個銀毫給這兵士,然後便帶着珈倫走進教堂裏去了。

教堂裏所有的人都望着珈倫的這雙紅舞鞋,所有的畫像也都在望着它們。當珈倫跪在聖餐檯面前、嘴裏銜着金聖餐杯的時候,她只想着她的紅舞鞋??它們似乎是浮在她面前的聖餐杯裏。她忘記了唱聖詩;她忘記了念禱告。

現在大家都走出了教堂。老太太走進她的車子裏去,珈倫也擡起腳踏進車子裏去。這時站在旁邊的那個老兵說:“多麼美麗的舞鞋啊!”

珈倫經不起這番讚美:她要跳幾個步子。她一開始,一雙腿就不停地跳起來。這雙鞋好像控制住了她的腿似的。她繞着教堂的一角跳??她沒有辦法停下來。車伕不得不跟在她後面跑,把她抓住,抱進車子裏去。不過她的一雙腳仍在跳,結果她猛烈地踢到那位好心腸的太太身上去了。最後他們脫下她的鞋子;這樣,她的腿纔算安靜下來。

這雙鞋子被放在家裏的一個櫥櫃裏,但是珈倫忍不住要去看看。

現在老太太病得躺下來了;大家都說她大概是不會好了。她得有人看護和照料,但這種工作不應該是別人而應該是由珈倫做的。不過這時城裏有一個盛大的舞會,珈倫也被請去了。她望?望這位好不了的老太太,又瞧了瞧那雙紅舞鞋??她覺得瞧瞧也沒有什麼害處。她穿上了這雙鞋??穿穿也沒有什麼害處。不過這麼一來,她就去參加舞會了,而且開始跳起舞來。

但是當她要向右轉的時候,鞋子卻向左邊跳。當她想要向上走的時候,鞋子卻要向下跳,要走下樓梯,一直走到街上,走出城門。她舞着,而且不得不舞,一直舞到黑森林裏去。

樹林中有一道光。她想這一定是月亮了,因爲她看到一個面孔。不過這是那個有紅鬍子的老兵。他在坐着,點着頭,同時說:“多麼美麗的舞鞋啊!”

這時她就害怕起來,想把這雙紅舞鞋扔掉。但是它們扣得很緊。於是她扯着她的襪子,但是鞋已經生到她腳上去了。她跳起舞來,而且不得不跳到田野和草原上去,在雨裏跳,在太陽裏也跳,在夜裏跳,在白天也跳。最可怕的是在夜裏跳。她跳到一個教堂的墓地裏去,不過那兒的死者並不跳舞:他們有比跳舞還要好的事情要做。她想在一個長滿了苦艾菊的窮人的墳上坐下來,不過她靜不下來,也沒有辦法休息。當她跳到教堂敞着的大門口的時候,她看到一位穿白長袍的安琪兒。她的翅膀從肩上一直拖到腳下,她的面孔是莊嚴而沉着,手中拿着一把明晃晃的劍。

“你得跳舞呀!”她說,“穿着你的紅舞鞋跳舞,一直跳到你發白和發冷,一直跳到你的身體幹縮成爲一架骸骨。你要從這家門口跳到那家門口。你要到一些驕傲自大的孩子們住着的地方去敲門,好叫他們聽到你,怕你!你要跳舞,不停地跳舞!”

“請饒了我吧!”珈倫叫起來。

不過她沒有聽到安琪兒的回答,因爲這雙鞋把她帶出門,到田野上去了,帶到大路上和小路上去了。她得不停地跳舞。有一天早晨她跳過一個很熟識的門口。裏面有唱聖詩的聲音,人們擡出一口棺材,上面裝飾着花朵。這時她才知道那個老太太已經死了。於是她覺得她已經被大家遺棄,被上帝的安琪兒責罰。

她跳着舞,她不得不跳着舞??在漆黑的夜裏跳着舞。這雙鞋帶着她走過荊棘的野薔薇;這些東西把她刺得流血。她在荒地上跳,一直跳到一個孤零零的小屋子面前去。她知道這兒住着一個劊子手。她用手指在玻璃窗上敲了一下,同時說:

“請出來吧!請出來吧!我進來不了呀,因爲我在跳舞!”劊子手說:

“你也許不知道我是誰吧?我就是砍掉壞人腦袋的人呀。我已經感覺到我的斧子在顫動!”

“請不要砍掉我的頭吧,”珈倫說,“因爲如果你這樣做,那麼我就不能懺悔我的罪過了。但是請你把我這雙穿着紅舞鞋的腳砍掉吧!”

於是她就說出了她的罪過。劊子手把她那雙穿着紅舞鞋的腳砍掉。不過這雙鞋帶着她的小腳跳到田野上,一直跳到漆黑的森林裏去了。

他爲她配了一雙木腳和一根柺杖,同時教給她一首死囚們常常唱的聖詩。她吻了一下那隻握着斧子的手,然後就向荒地上走去。

“我爲這雙紅舞鞋已經吃了不少的苦頭,”她說,“現在我要到教堂裏去,好讓人們看看我。”

於是她就很快地向教堂的大門走去,但是當她走到那兒的時候,那雙紅舞鞋就在她面前跳着舞,弄得她害怕起來。所以她就走回來。

她悲哀地過了整整一個星期,流了許多傷心的眼淚。不過當星期日到來的時候,她說:

“唉,我受苦和鬥爭已經夠久了!我想我現在跟教堂裏那些昂着頭的人沒有什麼兩樣!

於是她就大膽地走出去。但是當她剛剛走到教堂門口的時候,她又看到那雙紅舞鞋在她面前跳舞:這時她害怕起來,馬上往回走,同時虔誠地懺悔她的罪過。

她走到牧師的家裏去,請求在他家當一個傭人。她願意勤懇地工作,盡她的力量做事。她不計較工資;她只是希望有一個住處,跟好人在一起。牧師的太太憐憫她,把她留下來做活。她是很勤快和用心思的。晚間,當牧師在高聲地朗讀《聖經》的時候,她就靜靜地坐下來聽。這家的孩子都喜歡她。不過當他們談到衣服、排場利像皇后那樣的美麗的時候,她就搖搖頭。

第二個星期天,一家人全到教堂去做禮拜。他們問她是不是也願意去。她滿眼含着淚珠,悽慘地把她的柺杖望了一下。於是這家人就去聽上帝的訓誡了。只有她孤獨地回到她的小房間裏去。這兒不太寬,只能放一張牀和一張椅子。她拿着一本聖詩集坐在這兒,用一顆虔誠的心來讀裏面的字句。風兒把教堂的風琴聲向她吹來。她擡起被眼淚潤溼了的臉,說:

“上帝啊,請幫助我!”

這時太陽在光明地照着。一位穿白衣服的安琪兒??她一天晚上在教堂門口見到過的那位安琪兒??在她面前出現了。不過她手中不再是拿着那把銳利的劍,而是拿着一根開滿了玫瑰花的綠枝。她用它觸了一下天花板,於是天花板就升得很高。凡是她所觸到的地方,就有一顆明亮的金星出現。她把牆觸了一下,於是牆就分開。這時她就看到那架奏着音樂的風琴和繪着牧師及牧師太太的一些古老畫像。做禮拜的人都坐在很講究的席位上,唱着聖詩集裏的詩。如果說這不是教堂自動來到這個狹小房間裏的可憐的女孩面前,那就是她已經到了教堂裏面去。她和牧師家裏的人一同坐在席位上。當他們唸完了聖詩、擡起頭來看的時候,他們就點點頭,說:“對了,珈倫,你也到這兒來了!”

“我得到了寬恕!”她說。

風琴奏着音樂。孩子們的合唱是非常好聽和可愛的。明朗的太陽光溫暖地從窗子那兒射到珈倫坐的席位上來。她的心充滿了那麼多的陽光、和平和快樂,弄得後來爆裂了。她的靈魂飄在太陽的光在線飛進天國。誰也沒有再問起她的那雙紅舞鞋

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章